Pierre : Salâm, hamsaram, Marie.
Bahâr : Salâm, khochâmadid, befarmâid.
Pierre : Marie, Ârach va Bahâr, doustâyé irâniyé man hastand.
Marie : Khochbakhtam.
... Pierre va Marie vârede pazirâi michavand. Pierre yék aks mibinad.
Pierre : Akse khânévâdéyé to hast, Bahâr ?
Bahâr : Bale. In pedaram hast, unyeki mâdaram hast.
Pierre : Zende bâchan ! In, to hasti ?
Bâhar : Na, un khaharam ast, in ham barâdarame.
Pierre : Tchand tâ khâhar va barâdarid ?
Bahâr : Mâ do tâ khâhar va seh tâ barâdarim.
Pierre : To az hame djavountar hasti ?
Bahâr : Na, man az hame bozorgtaram.
Ârach : Bahâr, baratoun yék fessenjane khochmaze dorost karde.
Marie : Bale, bouye fessenjoun mano mast karde, goshname.
Pierre : Man, ham goshname, ham techname.
Ârach : Bâche, pas berim nâhâr bokhorim.
samedi 7 décembre 2013
Pierre dar yék restourané irani
Garçon : Salam, befarmâid.
Pierre : Féhrést ro mitounam bébinam ? Lotfan.
Garçon : Albaté..!
Pierre : Yé pors, djudjé kabâb, lotfan.
Garçon : Pich khorak tchil méil dârid ?
Pierre : Yé soupé djo, va yék sâlâde chirâzi.
Garçon : Nuchidani, tchi meil dârid ?
Pierre : Âb madani bizahmat.
.....
Pierre : Bebakhchid âghâ ! Surat hesâb lotfan.
Bahar : é... pierre ?!! Inja tchi kar mikonid ?
Pierre : Â ...salam bahâr, umadam yék nâhâre irâni bokhoram, va chomâ injâ tchi kâr mikonid ?
Bahar : Salam pierre, man inja âshpaz hastam, tchi sefaresh dadid ?
Pierre : Yé pors djudje kabâb.
Bahar : Nouché djan, ye rouz biaid khouneye mâ, ta baratoun yék fessendjane khoshmaze bepazam.
Pierre : Bâshe hatman ba khânoumam, miaim, be Arash salam beressounid.
Pierre : Féhrést ro mitounam bébinam ? Lotfan.
Garçon : Albaté..!
Pierre : Yé pors, djudjé kabâb, lotfan.
Garçon : Pich khorak tchil méil dârid ?
Pierre : Yé soupé djo, va yék sâlâde chirâzi.
Garçon : Nuchidani, tchi meil dârid ?
Pierre : Âb madani bizahmat.
.....
Pierre : Bebakhchid âghâ ! Surat hesâb lotfan.
...... Bahar, pierre ra did
Bahar : é... pierre ?!! Inja tchi kar mikonid ?
Pierre : Â ...salam bahâr, umadam yék nâhâre irâni bokhoram, va chomâ injâ tchi kâr mikonid ?
Bahar : Salam pierre, man inja âshpaz hastam, tchi sefaresh dadid ?
Pierre : Yé pors djudje kabâb.
Bahar : Nouché djan, ye rouz biaid khouneye mâ, ta baratoun yék fessendjane khoshmaze bepazam.
Pierre : Bâshe hatman ba khânoumam, miaim, be Arash salam beressounid.
lundi 18 novembre 2013
Dar khârbârforouchi
Pierre : salâm
Forouchande : salâm,
befarmâid.
Pierre : khormâye irâni dârid
lotfan ?
Foruchande : Bale, unj-âst.
Pierre : kilui, tchande ?
Pierre : Zaférân ,
_______________, dârid ?
Foruchande : Nakheir,
motassefâne, tamoum chode.
Bébakhshid, _____________
_________________ ke nistid ?!
Pierre : Na _______ _____________
___________,
vali __________ __________
__________ __________.
Foruchande: Be salâmati, kheily
khube, movaffagh bâshid.
Pierre: Mitounam ba _____________
______________ pardakht konam?
Foruchande : Agé poul
hamrâhetoun nist, ghâbeli nadare;
Pierre: Na, mamnoun, poul dârâm,
__________________.
Foruchande : Daste
______________ dard nakone, _________________ .
Pierre: _______________.
lundi 4 novembre 2013
Ârash va Bahâr, dar yek coffee chop
Gârçon:
Tchi méyl darid?
Ârash:
Yé âbportéghâl, lotfan.
Bahâr:
Yé tchây, bizahmat.
Pierre âmad…
Pierre: mano
yadetouné ?
Ârash:
balé, shomâ, pierre hastid,befarmâid
benshinid.
Ârash: Pierre,
tchi méyl darid?
Pierre: mishé
lotfan tekrâr konid ?
Ârash: Pierre,tchi
méyl dâri ? tchi mikhori ?
Pierre:
âhân,fahmidam.
Ârash: bébakhshid
âghâ .
Gârçon:
béfarmâid
Ârash: yé
gilâs sharâbe shirâz barâyé doustémoun lotfan .
Vocabulaire
les boissons
Grammaire
l'ézafé
Pierre, Bahâr va Ârach râ dar tramé B mibinad.
Pierre. ozrmikhâm, chomâ
fârsi sohbat mikonid ?
Ârach. balé, mâ irâni
hastim, chomâ fârsi baladid ?
Pierre.
yékam, man fârsi yâd migiram.
Ârach.
tchera fârsi yâd migirid?
Pierre.
tchon ke, zabâne fârsi râ doust dâram.
Bahâr.
bebakhshid, mâ bâyad indjâ piâdé chim.
Vocabulaire
Pays
Arâgh, Tourkiye, Tâdjikestân, Âlmân, Farânce, Arabestân, Itâliâ, Espâniâ
Langue
arabi, torki, fârsi, âlmâni, farânse, itâliâi, espâniâi
Conjugaison des verbes réguliers à l'indicatif présent
Grammaire
Conjugaison des verbes réguliers à l'indicatif présent
lundi 7 octobre 2013
Premier cours 2013
- Salâm !
- Nâme chomâ tchist ?
- Man Alireza hastam. / Nâme man Alireza hast.
- Hâle chomâ khoub ast ? / Hâle to khoub ast ?
- Balé, man khubam. / Khoub hastam.
- Man ham khubam.
- "Yani tchi "ham" ?
- "Ham" veut dire "aussi".
- Fahmidi ?
- Bale fahmidam.
- Chorlé chomâ tchist?
- Man pezechg hastam.
Vocabulaire
Zan / Khânoum - femme
âghâ, mard - homme
moallem - enseignant
oustad - professeur d'université
kârmand - employé
névissandé- écrivain
mohandés - ingénieur
doktor, pezechg - médecin
Grammaire
man hastam
to hasti
ou hast
mâ hastim
chomâ hastid
ânhâ / ichân hastand
- Nâme chomâ tchist ?
- Man Alireza hastam. / Nâme man Alireza hast.
- Hâle chomâ khoub ast ? / Hâle to khoub ast ?
- Balé, man khubam. / Khoub hastam.
- Man ham khubam.
- "Yani tchi "ham" ?
- "Ham" veut dire "aussi".
- Fahmidi ?
- Bale fahmidam.
- Chorlé chomâ tchist?
- Man pezechg hastam.
Vocabulaire
Zan / Khânoum - femme
âghâ, mard - homme
moallem - enseignant
oustad - professeur d'université
kârmand - employé
névissandé- écrivain
mohandés - ingénieur
doktor, pezechg - médecin
Grammaire
man hastam
to hasti
ou hast
mâ hastim
chomâ hastid
ânhâ / ichân hastand
mercredi 28 septembre 2011
Reprise des cours
Les cours de persan reprendront le vendredi 7 octobre 2011.
Votre première séance est gratuite et sans engagement.
Vous pouvez vous inscrire et régler votre inscription en ligne : ici
ou nous rencontrer directement au local (130, route de Bischwiller, en face du Simply).
Votre première séance est gratuite et sans engagement.
Vous pouvez vous inscrire et régler votre inscription en ligne : ici
ou nous rencontrer directement au local (130, route de Bischwiller, en face du Simply).
Inscription à :
Articles (Atom)